1[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.20‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἶπεν]· δεδόχθαι τῶ[ι δή]‒
2[μωι· ὅπως ἂν φρούριά τε ἰσχυρὰ] ἡμῖν κατασκε[υα]‒
3[σθῆι καὶ τὰ πεπτωκότα τείχη ἀνοι]κοδομηθεῖ, τ[οὺς]
4[ἄνδρας τοὺς ἐπὶ τὰ τείχη ἡιρημέ]νους, Κράτυλλο[ν],
5[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒, ‒ ‒ ‒ ‒] ? [.]ον, Ἐξηκεστίδην,
6ἐπιμελη[θῆναι ὅπως ἂν εἰς τὸ]ν τε̣ιχισμὸν χρήμα‒
7τα πορισθῆι τῆι π[όλει, τὰς δὲ] προσόδους τῆς πόλε‒
8ως πάσας ὑπάρχειν εἴ[ς τε τὸ]ν τε[ιχ]ισμὸν καὶ εἰ‒
9ς τὴν ἀπόδοσιν τῶν δα[νεισθέντων χρ]ημάτων v v
10εἰς τὰ τείχη, ἀφαιρεθ[ῆναι δὲ ὅ]σα τε εἰς τὰ ἱερὰ ἀνα‒
11λίσκεται καὶ μισθοὺς [το]ῖς ὑπηρέταις καὶ εἴ τι ἄλλο
12ἀνάλωμα τῆς πόλεώς [ἐ]στι κατὰ νόμον ἢ κατὰ ψή‒
13φισμα· ὅπως δ’ ἂν εἰδῶσι πάντες τοὺς προελομέ‒
14νους εἰς τὸν τειχισμὸν τῆς πόλεως βοηθῆσαι, τοὺς
15τειχοποιοὺς ἀναγράψαι ἐν στ̣ήλαις λιθίναις τό τ[ε]
16ψήφισμα τοῦ δήμου̣ καὶ τὰ ὀνόματα τῶν τειχοπο[ι]‒
17ῶν καὶ τῶν δανεισάντων τῆι πόλει καὶ ὅ τι ἕκαστος
18[ἐ]δάνεισε καὶ τῶν ἐνγυησαμένων καὶ στῆσαι v v
19[τὴν μ]ὲν ἐν τῶι ἱε̣ρῶι τοῦ Ἀμφιαράου, τὴν δὲ ἐν
20[τῆι ἀγο]ρᾶι, ὅπου ἂν δοκεῖ ἐν καλλίστωι εἶναι· ἐπι‒
21[σκέψασθαι] δὲ τ[ὸ]ν δῆμ[ον κα]θότι ἀξίως αὑτοῦ v v
22[τιμήσει τοὺς δανείσαντας εἰς τὸ]ν̣ οἰκισμὸν τῆς
23[χώρας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.20‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τῆς τ]ε σωτ[ηρί]‒
24[ας τῆς πόλεως καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1- - - stellte den Antrag: dass beschließen wolle das
2Volk: Damit starke Forts für uns errichtet
3und die eingestürzten Mauern wieder aufgebaut werden, dass die
4für die Mauern gewählten Männer: Kratyllos,
5- - -, - - -, - - -os, Exekestides,
6dafür Sorge tragen, dass für den Mauerbau Gelder
7der Stadt verschafft werden; dass die Einkünfte
8der Polis insgesamt bereitstehen für den Mauerbau und für
9die Rückzahlung der geliehenen Gelder
10für die Mauern; dass davon alles abgezogen werde, was für die Opfer
11ausgegeben wird, und die Löhne der Staatsdiener und was sonst Ausgaben
12der Stadt sind gemäß Gesetz oder Volksbeschluss. ‒
13Damit aber alle (dies) wissen, die die Abscht haben,
14für den Mauerbau der Stadt Hilfe zu leisten: dass
15die Mauerbaubeauftragten auf (zwei) Stelen aufzeichnen den
16Volksbeschluss und die Namen der Mauerbau-Beauftragten
17und der Gläubiger bei der Stadt und was ein jeder
18geliehen hat und (die Namen) der Bürgen, und aufstellen
19die eine (Stele) in dem Heiligtum des Amphiaraos, die andere auf
20der Agora, wo es am besten zu sein scheint; dass
21das Volk prüfe, wie es seiner würdig
22die ehren wird, die Geld geliehen haben zur Besiedelung des
23Landes - - - und der Rettung
24der Stadt und - - -
- - -
Konkordanz
SEG
- SEG XVI 295
- SEG XXII 369
- SEG XXV 486
- SEG LII 506bis